Aprenda a cantar „Parabéns pra você“ em alemão | Das „Happy Birthday“-Lied auf Portugiesisch
Quer aprender a cantar Parabéns pra você em alemão? Então aperte o play e cante junto!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag viel Glück!
Zum Geburtstag lieber _____ (nome masculino)/liebe ________ (nome feminino) …
Zum Geburtstag viel Glück!
Também é bastante comum cantar o texto em inglês, conhecido mundialmente:
Happy Birthday to you
Happy Birthday to you
Happy Birthday dear ________
Happy Birthday to you
Vai aqui uma pequena lista de vocabulário em alemão relacionado ao tema aniversário:
o aniversário | der Geburtstag
o/a aniversariante | das Geburtstagskind
Quando é o seu aniversário | Wann hast du Geburtstag?
O meu aniversário é dia… | Ich habe am … Geburtstag.
Parabéns pelo seu aniversário | Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag
Tudo de bom no seu aniversário | Alles Gute zum Geburtstag
Até a próxima,
Rode
Kennst du das Geburtstagslied auf Portugiesisch? Das geht so:
Parabéns pra você
Nesta data querida
Muitas felicidades
Muitos anos de vida
Interessant ist die Tatsache, dass wir Brasilianer immer dazu klatschen:) Und es gibt noch einen Extra-Liedteil, der so geht:
E pro Fulano, nada?! | Und was kriegt der XY, nichts?
Tudo! | Doch, alles!
E então como é que é? | Wie ist es also dann?
É pic, é pic, é pic, é pic, é pic! | Hurra, Hurra, Hurra…
É hora, é hora, é hora, é hora, é hora! | Jetzt ist die Stunde (gekommen)
Rá, tim, bum!
Fulano, Fulano, Fulano! (XY, XY, XY – das Geburtstagskind)
Hier kommt eine kleine Liste mit Wortschatz zum Thema „Geburtstag“:
der Geburtstag | o aniversário
das Geburtstagskind | o/a aniversariante
Wann hast du Geburtstag? | Quando é o seu aniversário?
Ich habe am … Geburtstag. | O meu aniversário é dia…
Alles Gute zum Geburtstag | Parabéns pelo seu aniversário
Happy Birthday | Feliz Aniversário
Bis zum nächsten Mal,
Rode
————-
Blog: www.entre-duas-culturas.de
Facebook: https://www.facebook.com/entre.duas.culturas
Instagram: @entre_duas_culturas
Twitter: @entre2culturas
Mel
Rode, cade o „Pra fulano nada? Tudooo. Então como é que é?….“
A parte que mais impressiona estrangeiros, além do bater palmas hahahahhaa.
Rode
Hahahaha – verdade, Mel! Vou acrescentar em breve ao artigo:) Obrigada pela dica!
Rode
Mel, tentei traduzir o texto, mas é meio complicado… rsrsrs. Aceito dicas:)
Mel
Hahaha, adorei! Acho que o é pic é pic, da pra traduzir como hurra hurra. Não significa nada, é só „festa“ mesmo. hahahahaha.
Se percebe o quanto é bizarro qdo se traduz. 🙂
Rode
Obrigada pela dica, Mel:) Beijos
Maria Lucia de Carvalho Rebelo
PARABÉNS!!! que seu dia seja muito feliz, Sou de Stuttgart, achei os eu blog no face, precisava muito de alguém com duas culturas, beijao.
Dandara
Oi Rode,
é incrível o quanto já adoro o seu blog (venho seguindo só a uns dois meses e já li quase tudo)
Tem me ajudado bastante e adoro descobrir mais sobre a cultura, como no post sobre o primeiro dia de escola extremamente fofo do seu afilhado. Enfim, talvez seja natural de brasileiro se apegar tanto, mas acho que você deixa um pedacinho de você sempre que escreve sobre as suas experiências pessoais e queria agradecer isso. Então, sinceramente, Parabéns !!!
Rode
Obrigada pela linda mensagem, Dandara!
Adorei:)
Abs.!
Rode
Jussara Prata
Rode, descobri seu blog pelo facebook!
Em minha juventude, sempre tive vontade de passar uns meses na Alemanha, porém não foi possível. Mas continuo acreditando que é possível! Assim, este ano farei uma peregrinação para Schoenstatt, em Vallendar, para ir me acostumando e perdendo o receio de viagens longas. E quem sabe, com a ajuda de Deus, poderei nos anos seguintes, ir conhecendo cada lugar da Alemanha! E espero conhecer você também e seu trabalho. Ontem foi meu aniversário, 26 de junho. E sou muito grata a Deus por tudo que Ele me proporciona, em especial, a saúde!
Que Deus te abençoe e continue sempre com este trabalho maravilhoso de unir tanta gente com ideais puros e produtivos!
Rode
Olá, Jussara!
Obrigada por suas lindas palavras!
Te enviei um e-mail…
Abraços,
Rode
Maisa Hörner
Vc conhece esta?
Heute kann es regnen stürmen oder schneid
Denn du strahlst ja selber wie die Sonnenschein
Heute ist dein Geburtstag darum feiern wir
Alle deine Freunde freuen sich mit dir…
Nós amamos cantar e acho maravilhosa.
Rode
Conheço, Maisa! Eh linda mesmo:)
lotharkoplin@hotmail.com
Gostaria de saber a letra em alemão de parabéns pra você que começa assim ,tsom geborgstag vencheen vir hail
und segen
Rode
Infelizmente não conheço…
Jaro
Ein Hinweis, dass es sich um Portugiesisch aus Brasilien handelt wäre nicht schlecht. Leider unterscheiden sich die zwei Sprachen, Portugal-Portugiesisch und Brasilien-Portugiesisch, sowohl in der Grammatik, als auch in der Aussprache.
Es ist bekannt, dass beide Nationen ihre Version des Portugiesischen für das richtige Portugiesisch halten.
Der unbedarfte Laie wird in Portugal Zeitlang brauchen, bis er die Portugiesen versteht, wenn er Brasilien-Portugiesisch gelernt hat. Dagegen wird der, der Portugal-Portugiesisch gelernt hat, weniger Probleme haben die Brasilianer zu verstehen.
Rode
Alles, was ich auf meinem Blog über das Portugiesische schreibe, hat mit der brasilianischen Variante zu tun:)
Jonas
Hallo
Alguém se interessa em praticar alemão?
Estou Fazendo curso e preciso praticar com alguém.
Rode
Olá, Jonas…
Seria interessante você procurar em grupos do Facebook, por exemplo… Lá sempre tem alguém procurando um Tandem.
Abs.