„Sobre a paciência“: Texto em alemão com áudio | „Über die Geduld“: Portugiesischer Text mit Audio

🇧🇷 Hoje eu quero apresentar a vocês um texto de Rainer Maria Rilke*, um poeta e escritor da língua alemã. Clique no áudio para escutar a pronúncia. O mesmo texto encontra-se mais abaixo também na versão em português, para os alemães que estiverem aprendendo o nosso idioma.

🇩🇪 Heute gibt es hier auf dem Blog wieder etwas Sprachliches. Es handelt sich um einen Text von Rainer Maria Rilke, einem deutschen Dichter und Schriftsteller. Unten findet ihr sowohl den deutschen als auch den portugiesischen Text mit den jeweiligen Audioaufnahmen, um die Aussprache zu üben.


[Über die Geduld
]
(…) Und ich möchte dich, so gut ich kann, bitten
Geduld zu haben gegen alles Ungelöste in deinem Herzen,
und zu verstehen.
Die Fragen selbst liebzuhaben wie verschlossene Stuben,
und wie Bücher, die in einer fremden Sprache geschrieben sind.

Forsche jetzt nicht nach den Antworten, die dir nicht gegeben werden können,
weil du sie nicht leben könntest.
Und es handelt sich darum, alles zu leben.
Vielleicht lebst du dann allmählich – ohne es zu merken –
eines fernen Tages in die Antwort hinein.

 

[Sobre a paciência]
(…) E eu gostaria de lhe pedir da melhor maneira que posso,
meu caro, para ter paciência em relação a tudo
que não está resolvido em seu coração.
Peço-lhe que tente ter amor pelas próprias perguntas,
como quartos fechados e como livros escritos em uma língua estrangeira.
Não investigue agora as respostas que não lhe podem ser dadas,
porque não poderia vivê-las.
E é disto que se trata, de viver tudo.
Viva agora as perguntas. Talvez passe, gradativamente, em um belo dia,
sem perceber, a viver as respostas.

 

🇧🇷 Você já conhecia esse texto? Eu me emociono toda vez que o leio!
Até a próxima! Abraços!

🇩🇪 Kanntest du diesen Text schon? Ich finde ihn einfach großartig!
Bis zum nächsten Mal und viele Grüße

Rode
———————-
Blog: www.entre-duas-culturas.de
Facebook: https://www.facebook.com/entre.duas.culturas
Instagram: @entre_duas_culturas

*In: Rilke, Rainer Maria. Cartas a um Jovem Poeta. Trad. Paulo Rónai. 10. ed. Porto Alegre: Editora Globo, 1980.

2 Kommentare

  1. Über dieses Thema will ich ein Kommentar machen. Für mich ein schones Wort ist geduldig. Warum? Ganz enfach, unsere Lehrerin hat immer eine ausgezeichnet Wort für jeden Antwort und ich grüsse dia dafür. Fanthastic.
    Anmerkung: entschuldigst du mir! Ich mache viele Fehler, trotzdem denke ich, dass darüber meine Gedanke ausdrückte.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.