Pagando a conta e dando gorjeta na Alemanha | Das Trinkgeld in brasilianischen Restaurants

EDC_MamanaAlemanha7
Provar as especialidades culinárias do país onde se está passando férias é, literalmente, a parte mais gostosa de uma viagem… Vencidos os obstáculos que a falta de conhecimento do idioma pode trazer na hora de fazer o pedido, a maioria das pessoas fica insegura na hora de pagar a conta e dar gorjeta ao garçom… E você sabe como não fazer feio numa visita a um restaurante alemão? Veja aqui algumas dicas:

Die Rechnung bitte/ Wir hätten gern die RechnungVocê pode usar essas frases para pedir a conta.


Zusammen oder getrennt?


Esta é a pergunta que o garçom vai fazer em seguida, que quer dizer Junto ou separado? O interessante é que trata-se de uma pergunta muito comum em restaurantes alemães. Se você disser getrennt (português: “separado”), o garçom vai perguntar o que você comeu e bebeu, vai somar tudo ali à mesa mesmo e vai dizer o valor que você deve pagar. É incrível a paciência dos garçons alemães nesse ponto! Eles vão fazer as contas de cada pessoa à mesa – e isso vale para grandes grupos também…

Das Trinkgeld – Decidido se vai-se pagar a conta junto ou separado, você se pergunta “E como eu faço com a gorjeta (alemão: das Trinkgeld)? Aqui na Alemanha, ela não vem inclusa na conta! Cabe a cada um decidir se vai dar ou não e quanto vai-se dar… Não há nenhuma regra, mas eu diria que 10% são uma boa referência. Vamos a alguns exemplos:

Você tem de pagar 13,20 Euros:

  1. Você pode dar 15 Euros ao garçom e dizer a frase Stimmt so. Danke! Quer dizer “Está (tudo) certo assim”, ou seja, não precisa me devolver o troco OU

     

  2. Você está com uma nota de 20 Euros. Entregue o dinheiro a ele e diga o valor que você quer pagar, por exemplo: 15 (fünfzehn). Ele vai dizer 5 (fünf) zurück. Danke schön. (português: “5 de troco. Obrigado) OU
  3. Você dá os 15 Euros a ele sem comentar nada. Isso quer dizer que você não quer/vai dar gorjeta. Nesse caso, ele vai te devolver o troco certinho e, por mais que ele esteja chateado/desapontado, ele não vai dizer nada…

Pagar a conta de forma separada (cada um paga somente o que consumiu) é algo tão típico alemão que já deu-se até nome em outros idiomas para tal forma de pagamento. Num curso de turco que fiz na universidade, a professora nos ensinou a expressão  Alman usulü ödemek, que significa justamente “pagar do jeito alemão”. Interessante, não? Aprendi também que essa expressão não tem conotação negativa alguma…

Vocês já conheciam o jeito alemão de pagar a conta e dar  gorjeta? Já passaram por alguma situação constrangedora num restaurante alemão? Contem-me!

Abraços,
Rode


Wenn man in ein fremdes Land reist, ist das Probieren von den typischen Speisen des Landes buchstäblich der leckerste Teil der Reise… Hat man dann bei einem Restaurantbesuch trotz sprachlicher Schwierigkeiten geschafft, sein Essen (erfolgreich) zu bestellen, kommt der Moment, in dem viele etwas verunsichert sind: Wie läuft das mit dem Bezahlen ab bzw. soll ich Trinkgeld geben und wenn ja, wie viel?

Hier in Deutschland ist es üblich, auch getrennt zu bezahlen – sprich nur das, was jeder einzeln verzehrt hat. In einem Türkischkurs, den ich mal an der Uni gemacht habe, habe ich gelernt, dass es auf Türkisch sogar einen Ausdruck dafür gibt, nämlich Alman usulü ödemek  (Deutsch: „Bezahlen auf deutsche Art“). Laut unserer Dozentin hat er keine negative Konnotation… Interessant!

Im portugiesischsprachigen Teil dieses Artikels erkläre ich meinen brasilianischen Lesern, wie bei einem Restaurantbesuch in Deutschland das Bezahlen bzw. das Trinkgeld-Geben funktioniert. Und wisst ihr, wie das in Brasilien ist?

In den brasilianischen Restaurants ist das Trinkgeld (10%) schon in der Rechnung inbegriffen. Allerdings greift hier der Verbraucherschutz, wenn der Gast das nicht bezahlen will. Also muss er das nicht. Da aber unangenehme Situationen von den meisten Brasilianern eher gemieden werden (der Kellner könnte sie darauf ansprechen, warum sie die 10% nicht geben), bezahlen die meisten das Trinkgeld, auch wenn sie nicht zufrieden waren…

Und wie ist es bei euch? Wart ihr schon mal in Brasilien? Wie habt ihr das mit dem Trinkgeld gemacht? Ich würde mich über euren Bericht freuen!

Viele Grüße
Rode
————————————
Blog: www.entre-duas-culturas.de
Facebook: https://www.facebook.com/entre.duas.culturas
Instagram: @entre_duas_culturas
Twitter: @entre2culturas

Veröffentlicht von Rode

Brasileira, residente na Alemanha, docente universitária e blogueira apaixonada por idiomas e viagens | Brasilianerin in Deutschland, Uni-Dozentin und Bloggerin mit einer großen Leidenschaft für Sprachen und Reisen

6 Kommentare

  1. Hallo Rode,

    E como eu faco com a gorjeta ? Ich war noch nie in Brasilien, aber ich habe in verschiedenen Ländern Restaurants besucht und Essen bezahlt. Eigentlich habe ich es überall so gehalten wie in Deutschland. Wenn alles ok ist, gebe ich gutes Trinkgeld. Wenn ich sehr unzufrieden bin, gebe ich gar kein Trinkgeld.

    Besondere Erfahrungen in Sachen Bakschisch habe ich in arabischen Ländern gesammelt. Das ist ein besonderes Thema.

    Abracos
    Ulrich

    • Hallo, Ulrich!
      Ja, das stimmt… Trinkgeld ist immer ein besonderes und spannendes Thema… Vielleicht kommst du ja noch nach Brasilien – und da bist du ja bestens informiert ;-)
      Viele Grüße
      Rode

  2. Se o serviço for bom dou gorjeta sim e com prazer! Já no Brasil quando o serviço é ruim ou péssimo (infelizmente no rio e são paulo é o caso aualmente) mando que retire os famosos 10% – 12% da conta! Logicamente não volto mais a estes estabelecimentos pois com certeza cuspirão na minha comida/bebida! ??

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.