Top

Algo muito característico da língua alemã são as palavras compostas formadas através do processo de justaposição. O alemão é conhecido por seus “palavrões”, mas aquelas palavras compridas nada mais são que a junção de várias palavras em uma só…

Separei 7 palavras alemãs para apresentar hoje. Elas não fazem parte do grupo dos “palavrões” que assustam a qualquer estudante da língua, mas são bastante interessantes também. Vamos à lista:

1) der Drahtesel:

Temos aqui duas palavras – (der) Draht (“arame”) e (der) Esel (“burro”). “Burro de metal” é uma forma coloquial de dizer bicicleta, que na língua padrão recebe em alemão o nome de (das) Fahrrad;

2) der Feierabend:

A primeira parte – (die) Feier – significa “festa/comemoração” e a segunda – (der) Abend – “noite”. Juntas elas representam o “final de expediente”. Não importa a hora que você vá sair do trabalho (de manhã, de tarde, de noite), você sempre pode usá-la.

Para perguntar a alguém até que horas ele tem de trabalhar num determinado dia, você pode dizer:


Wann hast du heute Feierabend?
, ou seja, “Até que horas você tem de trabalhar hoje?” ou “Até que horas vai o seu expediente hoje”?;

3) das Fingerspitzengefühl:

Aqui vemos a justaposição de 3 palavras: 1) (der) Finger (“dedo”); 2) (die) Spitze(n) (“ponta”) e (das) Gefühl (“sentimento/sensibilidade”), que juntas podem ser traduzidas como sensibilidade. Uma pessoa com Fingerspitzengefühl é aquela que tem bastante tato, sabendo lidar com situações difíceis ou desagradáveis;

4) der Ohrwurm:


(das) Ohr signfica “orelha/“ouvido“, (der) Wurm, “verme”. Mas o que é um „verme de ouvido“??? É aquela música que você escuta e que fica no seu ouvido/na sua mente e que você fica cantando o dia todo, mesmo sem querer;

5) die Schadenfreude:

Trata-se de uma palavra bastante conhecida da língua alemã, tendo (der) Schaden (“prejuízo/estrago“) como primeira parte e (die) Freude (“alegria”) como segunda. Juntas elas expressam aquele “sentimento de alegria pela desgraça alheia”;

6) die Schnapsidee: 


(der) Schnaps quer dizer “aguardente” e (die) Idee, „ideia“. A tradução ao pé da letra – “ideia de aguardente” não faz muito sentido, mas esta palavra composta nada mais representa que aquela famosa “ideia de jerico” (uma expressão muito interessante da nossa língua portuguesa!)…;

7) das Sprachgefühl:


Sprach
vem da palavra (die) Sprache („língua/idioma“) e (das) Gefühl significa „sensibilidade/sentimento“, como já foi dito mais acima. Você tem um bom Sprachgefühl em alemão se, por exemplo, consegue escolher o artigo correto de uma determinada palavra mesmo sem ter estudado a regra. Pode-se adquirir essa “sensibilidade linguística” através de muita leitura, por exemplo. E como está o seu Sprachgefühl em alemão???

Abraços,
Rode


Im heutigen Post bringe ich meinen brasilianischen Lesern 7 interessante Wörter der deutschen Sprache bei (siehe oben)-..
Euch einen schönen Tag,
Rode
———————————
Blog: www.entre-duas-culturas.de
Facebook: https://www.facebook.com/entre.duas.culturas
Instagram: @entre_duas_culturas
Twitter: @entre2culturas

Comentários | Kommentare

  • Danilo Körber

    Dezember 2, 2015

    Minha palavra preferida é „Naschen“, que não tem tradução para português porque é mais do que simplesmente beliscar ou provar uma comidinha…. Tem algo proibido por trás da ação 🙂

    Antworten...
  • Jacqueline Costa

    April 3, 2018

    Meu Deus…
    Vc tem me dado ânimo para continuar estudando está língua.
    Obrigada, vou montar um caderninho só com coisas que vc explica.

    Deus te abençoe.

    Jacqueline

    Antworten...

Postar um comentário | Einen Kommentar posten