Top

Deutsch Etikett

Aqui na Alemanha, é muito comum e bastante popular muitos artistas e bandas (não todos!) cantarem em inglês. Mas de um tempo para cá isso tem mudado. Passou a ser cool e despojado cantar na língua de Goethe... Inclusive há cantores, como a alemã Sarah Connor, que só foi gravar seu primeiro CD em alemão recentemente.

Outro dia, numa visita ao cabelereiro, estava folheando a Revista Bunte (algo do tipo de Caras), quando me deparei com uma matéria muito interessante sobre o assunto e anotei os cantores e as bandas citadas pela revista, que fez uma pequena categorização dos artistas, citando também suas canções de sucesso:

Em alemão existe um ditado muito conhecido que diz assim: Deutsche Sprache, schwere Sprache (Português: Língua alemã, língua difícil). Imagino que muitos de vocês já a tenham escutado em algum momento. E essa também era a opinião do escritor americano Samuel Langhorne Clemens (1835-1910), mais conhecido pelo pseudônimo de Mark Twain.

No ano de 1878, ele fez uma viagem pela Alemanha e se ocupou de forma bem intensa com a língua alemã, na linda cidade de Heidelberg. E depois de muito estudar essa língua germânica, ele acabou desistindo, mas reuniu seus pensamentos e experiências num ensaio chamado The Awful German Language (Português: A terrível língua alemã). Neste artigo ele fala de forma muito bem-humorada sobre o seu sofrimento no aprendizado do alemão... Mas afinal, o que ele achou tão terrível? Vamos aos exemplos:

Um den deutschsprachigen Text zu lesen, bitte runterscrollen...

Queridos leitores, Hoje nós vamos falar dos números cardinais em alemão: São os seguintes de 0 a 12:

0 null 1 eins 2 zwei 3 drei 4 vier 5 fünf 6 sechs 7 sieben 8 acht 9 neun 10 zehn 11 elf 12 zwölf

Algo que assusta muito a quem está aprendendo a língua alemã é o fato de que, a partir do número 13, eles são lidos ao contrário, ou seja, primeiro a unidade, depois a dezena:

Liebe Leser, heute geht es hier um etwas Sprachliches...

Oft besteht  im Deutschen ein großer Unterschied zwischen der geschriebenen und der gesprochenen Sprache, was für Deutschlerner etwas verwirrend sein kann. In meinen Kursen lehre ich natürlich die Standardsprache, erwähne aber auch immer, wie man im Alltag wirklich spricht. Das zeigen folgende Beispiele:

Leider ist der heutige Artikel nur einsprachig. Ich habe es leider nicht mehr geschafft, den deutschen Teil vor meiner Reise (nach Brasilien) zu schreiben... Ich bitte um Entschuldigung. Der Blog ist und bleibt aber zweisprachig :)

Bis bald! Rode


Hoje eu queria contar para vocês dois “micos” que eu paguei na época que estava aprendendo alemão... Confesso que não me lembro mais de muitos, pois já estou aqui na Alemanha há muitos anos, mas vamos lá: