10 fatos sobre a língua portuguesa | 10 Fakten zur portugiesischen Sprache

🇧🇷 Pesquisei um pouquinho sobre a língua portuguesa, e separei 10 fatos interessantes sobre ela:

🇩🇪 Heute erfahrt ihr 10 Fakten zum Portugiesischen, meiner Muttersprache:

1)
🇧🇷 Classificação linguística: A língua portuguesa é uma língua indo-europeia e faz parte do grupo das línguas românicas – ao lado do Espanhol, Francês, Italiano, Romeno, Catalão, Provençal e Romanche (uma das quatro línguas oficiais da Suíça);

🇩🇪 Linguistische Zuordnung: Portugiesisch gehört zu der Gruppe der indo-germanischen Sprachfamilie, genauer gesagt zu den romanischen Sprachen – dazu gehören auch Spanisch, Französisch, Italienisch, Rumänisch, Katalanisch, Provenzalisch und Rätoromanisch (eine der offiziellen Sprachen in der Schweiz);

2)
🇧🇷 Língua oficial: O português é falado como língua oficial nos seguintes países: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor do Leste. Estes são os países que constituem a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP);

🇩🇪 Offizielle Sprache: Portugiesisch wird in folgenden Ländern gesprochen: Angola, Brasilien, Kap Verde, Guinea-Bissau, Mosambik, Portugal, São Tomé e Príncipe und Osttimor. Diese Länder bilden zusammen die „Gemeinschaft für die portugiesischsprachigen Länder“;

3)
🇧🇷 Número de falantes: A língua portuguesa é falada mundialmente por aproximadamente 261 milhões de pessoas – conta-se o português falado como língua materna, segunda língua e língua estrangeira. Com isso, ela aparece entre as dez línguas mais faladas no mundo todo: Algumas fontes a colocam em sexto lugar, outras em sétimo;

🇩🇪 Sprecherzahl: Insgesamt wird Portugiesisch weltweit von ca. 261 Millionen Menschen gesprochen – darunter sind Sprecher mit Portugiesisch als Mutter-, als Zweit- und als Fremdsprache. Somit gehört das Portugiesische zu den meist gesprochenen Sprachen der Welt (In manchen Auflistungen erscheint die Sprache auf dem 6., in anderen auf dem 7. Platz);

4)
🇧🇷 Variantes da língua: Dentro da língua portuguesa, há as variantes português europeu (Portugal), português brasileiro (Brasil) e português africano (variante que se orienta no português europeu). Aqui na Alemanha, há universidades que oferecem cursos de Europäisches Portugiesisch e Brasilainisches Portugiesisch, o que torna a vida do professor desses cursos de línguas bem mais fácil. Eu, como professora de Português Brasileiro, não preciso ficar explicando as diferenças entre as duas variantes, pois sei que os alunos que estão nos meus cursos estão se preparando para ir estudar/trabalhar no Brasil e não em Portugal;

🇩🇪 Varianten: Man unterscheidet zwischen dem Europäischen und dem Brasilianischen Portugiesischen. Die portugiesischsprachigen Länder aus Afrika orientieren sich an der europäischen Variante (aus Portugal). Ebenso wie das US-amerikanische Englisch hat die brasilianische Variante v.a. in der Aussprache ihre Besonderheiten. Ich persönlich mag es aber nicht, wenn ich gefragt werde, ob ich Brasilianisch spreche. Das klingt für mich nach einer Sprache, die sonst nirgendwo auf der Welt gesprochen wird und das ist ja nicht der Fall. Ich spreche und unterrichte Brasilianisches Portugiesisch – und nichts anderes ;-);

5)
🇧🇷 Instituto Camões: Trata-se da instituição oficial responsável pela difusão da língua portuguesa. No Brasil, pode-se citar também a Academia Brasileira de Letras como importante instituição em relação à nossa língua;

🇩🇪 Camões-Institut: Es fördert die Verbreitung der portugiesischen Sprache in der Welt, und entspricht dem Goethe-Institut;

6)
🇧🇷 Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa: Há muitas décadas, existe o intuito de instituir normas que rejam a ortografia oficial dos países de língua portuguesa. O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (1990) entrou em vigor em 2009 no Brasil e em Portugal.

🇩🇪 Rechtschreibreform: Seit einigen Jahrzehnten versucht man, Normen einzuführen, die die offizielle Orthographie in den portugiesischsprachigen Ländern regelt. Seit 2009 ist die Vereinbarung in Kraft.

7)
🇧🇷 Presença do português na internet: a) É a quinta língua mais usada na web (83 milhões de utilizadores); b) É a terceira língua mais falada (escrita) do Facebook (59 milhões); c) É a quarta língua mais falada (escrita) no Twitter (3% das mensagens – Desculpem, não achei um número mais concreto);

🇩🇪 Präsenz im Netz: a) Mit ca. 83 Millionen Nutzern  ist es die fünft meist vertretene Sprache im Netz; b) die dritt meist gesprochene/geschriebene Sprache auf Facebook; c) die viert meist gesprochene/geschriebene Sprache auf Twitter (3% aller Tweets sind auf Portugiesisch – leider habe ich keine genaueren Zahlen gefunden);

8)
🇧🇷 Traduções literárias para outros idiomas: Os escritores de língua portuguesa mais traduzidos mundialmente são, entre outros: Machado de Assis, Clarice Lispector, Fernando Pessoa, José Saramago, Jorge Amado e Paulo Coelho.

🇩🇪 Literarische Übersetzungen: Die meist übersetzten portugiesischsprachigen Autoren sind u.a. Machado de Assis, Clarice Lispector, Fernando Pessoa, José Saramago, Jorge Amado und Paulo Coelho;

9)
🇧🇷 Língua musical: O português é a língua de estilos musicais conhecidos mundialmente – Samba, Bossa Nova, Fado, Kuduru (africano);

🇩🇪 Musikrichtungen: Das Portugiesische ist die Sprache von vielen weltweit bekannten und beliebten Musikrichtungen – Samba, Bossa Nova, Fado…;

10)
🇧🇷 Saudade: Uma pesquisa feita entre tradutores profissionais do mundo todo a instituiu como a sétima palavra mais difícil de se traduzir para outros idiomas. Veja o artigo que escrevi sobre o assunto aqui

🇩🇪 Saudade: Bei einer Umfrage, die unter professionellen Übersetzern durchgeführt wurde, welche Wörter sich am schwierigsten übersetzen lassen, erscheint saudade auf dem 7. Platz. Ich habe bereits einen Artikel dazu geschrieben – den könnt ihr hier lesen…

🇧🇷 Abraços e até a próxima!
🇩🇪 Viele Grüße und bis zum nächsten Mal!

Rode

*Pesquisa/Recherche:
http://observatorio-lp.sapo.pt/pt
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/
http://www.instituto-camoes.pt/
https://www.rtp.pt/noticias/pais/aumenta-numero-de-falantes-de-lingua-portuguesa_v962257 


Blog: www.entre-duas-culturas.de
Facebook: https://www.facebook.com/entre.duas.culturas
Instagram: @entre_duas_culturas

Veröffentlicht von Rode

Brasileira, residente na Alemanha, docente universitária e blogueira apaixonada por idiomas e viagens | Brasilianerin in Deutschland, Uni-Dozentin und Bloggerin mit einer großen Leidenschaft für Sprachen und Reisen

4 Kommentare

  1. ola Rode,
    gut gemacht deine Blogs. Man merkt, dass Du beide Seiten gut kennst.
    Wir von Kolping Regensburg haben seit vielen Jahren eine Partnerschaft mit Kolping Brasilien und unterstützen Entwicklungsprojekte in Brasilien.
    Ich war schon einige Male dort und bin auch ein kleiner Brasilien-Fan (auch wenn ich weder Bohnen noch Koriander mag – „coentro nao aguento….“).
    Dir alles Gute für deine Kurse und viel Erfolg
    Ludwig aus Regensburg

    • Hallo, Ludwig!
      Schön, dass du auch ein Brasilien-Fan bist und den Blog entdeckt hast!
      Viele Grüße
      Rode
      P.S.: Ich bin auch kein Koriander-Fan:)

  2. Como meu alemão é muito incipiente ainda para escrever, vou no nosso belo feijão com arroz — o português.

    Adorei o post, muito rico e atemporal, aliás o blogue inteiro, que além de muito bem escrito é superinformativo. É muito bom percorrer a net e ver conteúdo rico e agregador em nossa própria língua, que vem sendo tão maltratada recentemente com o pouco investimento em educação.

    Parabéns, e continue investindo nesse rico lazer informativo!

    • Querida Rafaela,
      Muito obrigada por sua linda mensagem! Palavras como essa sempre me motivam a continuar escrevendo aqui no blog, apesar do trabalhão que dá:)
      Abraços*
      Rode

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.